ニュージーランド生活お役立ち情報

【生活英語】悲報!ニュージーランドでは東京オリンピック観戦チケット第2次販売がなかった

えーかげん英語を駆使しながら生活している、あどぽうず(oyatsu_time_nz)です。

インスタグラムでは、食いしん坊丸出しのニュージーランドのおやつの写真をアップしています。よろしければ、のぞいてみてください。

今年も残すところ、2日となりました。そして、来年はいよいよ東京オリンピックの年ですね。

わたしもニュージーランドから、東京オリンピックの観戦チケットを獲得するために、今年5月の第1次販売に申し込みました。

そして、11月のセカンドチャンス、観戦チケット第2次販売にも期待していました。が、なんと、弱小国ニュージーランドでは、第2次販売はなかったんです!!

今回は、ニュージーランドの東京オリンピック公式販売会社からきた、東京オリンピック観戦チケット第2次販売中止のお知らせ英文メールを紹介していきます。

ニュージーランドの東京オリンピック公式販売会社

えーかげん英語のお題の前に、ちょっと補足説明です。

ニュージーランドで、東京オリンピック観戦チケットを公式販売しているのは、

New Zealand Olympic Travel

という会社1社だけです。

東京オリンピック公式販売会社からの第2次販売に関するメールを読む

そんなわけで、今回のえーかげん英語のお題は

東京オリンピック第2次販売に関するメールを読む

です。

必要なえーかげん英語のスキル

英会話を始めたうぶな20代の頃は、英文といったら最初から最後の一語一句まで、訳して理解しないといけないものだと思っていました。ですが、だんだんダレてくると、もう英文なんか全部読みません。必要な情報だけでいいんです。

今回の場合は、東京オリンピックの観戦チケットの発売状況を知りたいわけです。

というわけで、今回必要なえーかげん英語のスキルは、

  1. 英語メールのタイトルを見て、どれくらい真剣に読むか決める
  2. 英語メールにも本文の前に長ったらしいあいさつがある
  3. 次回の東京オリンピック観戦チケットの発売予定日を探す

です。さっそく見ていきましょう。

① 英語メールのタイトルを見て、どれくらい真剣に読むか決める

上のスクショが、東京オリンピック公式販売事業者から送られてきた第2次抽選販売に関するメールです。

タイトルは、

Update on Ticket Sales in NZ – Delayed until February 2020
【更新】ニュージーランドでのチケット販売は、2020年2月まで延期されます。

なんですとっ!?つまり、ニュージーランド国内では、11月にあるはずだった東京オリンピック観戦チケットの第2次抽選販売はないっていうことです。

メールのタイトル

わたしは、受信したメールのタイトルを見て、本文をどれくらい真剣に読むかどうかを決めています

みなさんは、どうですか。プロモーションメールなどのタイトルにつられて、メールを開いて、つい読んでしまうなんてことはありませんか。

国内線$30~
先行販売!30%オフ!

なんてタイトルがあったら、旅行なんて行く予定ないのに、ついメールを開いて読んでしまいますよね。

② 英語メールにも本文の前に長ったらしいあいさつがある

英語メールにも本文の前に長ったらしいあいさつがあるんですね。わたしに送られてきた東京オリンピック公式販売事業者からのメールからの抜粋です。

Thank you for your continued interest in supporting the New Zealand Team at the Tokyo 2020 Olympic Games.

(ニュージーランドチームをサポートしてくれてありがとう、うんちゃらかんちゃら)

New Zealand Olympic Travelからのメールから抜粋

There has been unprecedented level of demand for Tokyo 2020 Olympic Games tickets throughout Japan and internationally.(東京オリンピックのチケットは世界中で、前例がないほど人気でさ、うんちゃらかんちゃら)

New Zealand Olympic Travelからのメールから抜粋

New Zealand Olympic Travel are working closely with the Tokyo 2020 Organising Committee…(私たちも東京オリンピック委員会と連携して、うんちやらかんちゃら)

New Zealand Olympic Travelからのメールから抜粋

それで、最後の最後にチケット発売延期について書かれていました。

unfortunately this has been delayed and we are unable to proceed with next stage of ticket sales…(わたしたちがんばったけど、東京オリンピック観戦チケットの第2次販売は、ニュージーランドには回ってこなかった…)

New Zealand Olympic Travelからのメールから抜粋

日本のビジネスレターの前半部分はあいさつ

以前、日本の証券会社で翻訳を担当していたアメリカ人の友人と話していたときに、彼がこんなことを言っていました。

友人
友人

日本のビジネスレターってさ、本文の後半に用件が書いてあるよね。だから前半部分は読んでない。がははっ。

確かに言えてます。日本のビジネスレターの前半部分には、季節のあいさつ、相手をよいしょする長ったらしいあいさつが書かれていますもんね。

あどぽうず
あどぽうず

厳冬の候、貴社ますますご清栄のことと…うんちゃら
平素は格別のご高配を…かんちゃら

③ 次回の東京オリンピック観戦チケットの発売予定日は?

はいはい、分かりました。11月に行われるはずだった観戦チケットの第2次販売は、ニュージーランドでは中止ってことですね。

気を取り直して、「じゃあ、次の東京オリンピック観戦チケットの発売日はいつなんだ?」という情報を探さなければなりません。

タイトルの「Delayed until February 2020」の部分から予想できますが、長い言い訳の次の段落に書いてあります。

Further details of this next phase in New Zealand ticket sales will be sent to New Zealand Olympic Supporters Account holders in early February 2020.

やっぱり、2020年の2月まで待たなきゃいけないのね。

Further details(今後の詳細は)
New Zealand Olympic Supporters Account holders(会員の皆様に)
in early February 2020(2020年2月初旬に)
will be sent(メールで送ります)

2020年2月に、メールで送ります。 メールで送ります。 メールで送ります。

オリンピック観戦チケット販売じゃなくて

観戦チケット情報をメールで送ってくるだけ

ってことですね。

あどぽうず
あどぽうず

また、ニュージーランドでは東京オリンピック観戦チケット販売がなかったりして…

以上、「東京オリンピック第2次販売に関するメール」を読んでみました。

えーかげん英語で読んでみると…

みなさん、いかがでしたか。今回ご紹介した英語メールは、えーかげんに読んでみると、もうタイトルだけ見て、「はい、以上!」っていう内容でした。

どうか、次回はニュージーランドにも、観戦チケットが回ってきますように…